colored_way: (Default)
Себе на заметку: не реагируй слишком быстро

Джоэль Хардинг


Несколько секунд назад я спас себя от непоправимой беды.

Читая доклад Специальной мониторинговой миссии ОБСЕ, я увидел слово "Укроп" ; так русские пренебрежительно называют украинцев, если хотят их оскорбить. Последние полтора года я много общаюсь с российскими троллями, поэтому знаю, что все они постоянно и систематически используют это название.

Поэтому - БАЦ - и вот я уже выстукиваю на клавиатуре письмо протеста в адрес Специальной мониторинговой миссии ОБСЕ и в свой блог. Вот как далеко я зашел:
Read more... )
colored_way: (Default)

   В Англии panda - это патрульные автомобили, первоначально черно-белые, затем - бело-голубые. Другие полицейские машины зовутся бутербродами с джемом - jam sandwiches. Почему - видно на фото.
                              США - black & whites, cherry tops (cherries) за красный проблесковый маячок на крыше, и даже Tijuana taxi (по популярной песне). Австралия - сandy за яркую, "карамельную, раскраску. 
                    
Канада - ghost car ("машина-призрак") - полицейский автомобиль для скрытого несения службы (не имеющий специальных надписей, но легко узнаваемый по многочисленным антеннам и пр.).
Испания - lechera ("молочный бидон"), Германия - Blaue Minna ("голубая Минна" ):
                   
Япония - "бело-черные".      

   Названия и внешний вид полицейских машин могут различаться внутри страны в зависимости от местности и выполняемых функций.
   В нашей стране
в 30-40-х годах милицейские фургоны ГАЗ-АА за черную окраску получили кличку "черный ворон", "воронок". Автомобиль на базе ПАЗ-653 был синего цвета с красной полосой и надписью «милиция». Из-за раскраски, напоминавшей популярную в те годы карамель с красными полосками, этим авто в народе дали прозвище «раковые шейки». В "Приключениях Шурика" на такой привозили на стройку обед "пятнадцатисуточнику". ("А компот?"). В 60-х на улицах появились патрульные желтые "канарейки" с зеленой полосой.
                                    

colored_way: (Default)

   Возможно, язык Black English (он же Ebonics, и т. п.) придумали в Америке еще африканские рабы. Позже в негритянских гетто тоже поработали над английским, чтобы он стал непонятным для белых. Типичный способ - взять слово в противоположном значении: stupid (тупой) - "хороший", оскорбительное nigga ("ниггер") в общении между своими принимает значение "брат, свой". Fat (жирный) - правда, его пишут как phat - крутой. You be phat! - Ты крутой! Можно переставлять буквы в словах: ask - aks (ax).
  Read more... )

 

colored_way: (Default)
Mayday

Вспомнилось... С "бородой", конечно. В 90-х смотрела комедийный боевик "Горячие головы" (Hot Shots). Когда в критической ситуации военный закричал по радиосвязи: "Mayday! Mayday!", закадровый перевод был: "Майский день! Майский день!" Из тревоги получилось ликование.
Где-то что-то похожее было и со словом "roger"...


Мнение мехого лисица:                                           
Подумаешь! Если бы ты не вела курсы для вертолетчиков, ты бы тоже этих слов не знала.

Profile

colored_way: (Default)
colored_way

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 293031   

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 10:11 am
Powered by Dreamwidth Studios