colored_way: (Default)
[personal profile] colored_way
Эти слова так и тянет использовать, потому что в нашем языке есть похожие слова, и нам кажется, что на английском  они должны означать то же самое... Ан нет!
Вот список таких слов (из Викисловаря):

aborigine — коренной житель Австралии; реже: абориген (туземец native, местный local)
academic — преподаватель или научный сотрудник вуза; никогда: академик (academician)
accurate — точный; никогда: аккуратный (careful, tidy)
ammunition — боепpипасы; никогда: амуниция (gear; equipment)
angina — стенокаpдия (angina pectoris); никогда: ангина (tonsillitis)
babushka — головной платок, косынка; помимо: бабушка (преимущественно русская или польская)
box — коробка, ящик; боксировать; никогда: спорт. бокс (boxing)
brilliant — яркий, выдающийся, перен. блестящий; крайне редко: бpиллиант (diamond)
cabin — каюта, салон; хижина, домик; редко: авиа кабина (cockpit); никогда: кабина автомобиля (cab); кабина лифта (car)
dispute — спор, разногласия; никогда: диспут (debate)
dog — любая собака; никогда: дог (Great Dane, mastiff)
energy — энергетика; помимо: энергия
engineer — ж/д машинист (train operator); моторист; помимо: инженеp
focus — средоточие, оптич. фокус; никогда: трюк фокусника (trick)
garage — автомастерская; помимо: гараж
gas — амер. бензин (gasoline, брит. petrol); помимо: газ
illuminator — тот, кто иллюминирует; никогда: иллюминатор (porthole)
instrument — измерительный прибор; музыкальный инструмент; никогда: рабочий инструмент (tool)
intelligent — разумный, сообразительный; никогда: интеллигент (intellectual); интеллигентный (cultured, [well-]educated)
lunatic — сумасшедший; никогда: лунатик (sleep-walker)
mail — (брит. post) почта (бумажная); никогда: мэйл, электронная почта (e-mail [message])
marmalade — варенье, джем, повидло, конфитюр;"лапша на уши","туфта", ложь, чушь; никогда: мармелад (fruit jelly, fruit paste)
meeting — собрание, заседание; встреча; редко: митинг (rally, demonstration)
mosquito — комар (а не москит — sandfly)
multiplication — матем. умножение, биол. pазмножение; никогда: мультипликация (animation)
office — должность; кабинет; рабочее место; помимо: офис
paragraph — абзац; никогда: параграф (article, section, clause)
physician — мед. врач; никогда: физик (physicist)
professor — пpеподаватель вуза; помимо: пpофессоp
radiation — излучение (в т.ч. электромагнитное, световое); помимо: pадиация
realize — чётко пpедставлять, осознавать, понять; реализовать (осуществить); никогда: реализовать (продавать)
satin — атлас, атласное платье; никогда: сатин (sateen)
session — сеанс, занятие, заседание; никогда: сессия [экзаменационная] (exams, exam period)
tax — налог; никогда: финанс. такса [расценка] (tariff, [fixed] price)
techniсal — формальный; специальный; помимо: технический
tramway — трамвайная дорога; канатная дорога (aerial tramway, cable car); никогда: тpамвай (брит. tram, trolley; амер. streetcar)
translation — (словесный) перевод; помимо: спец. трансляция (преобразование кода, перенос); никогда: трансляция [вещание] (broadcast); Напр.: live broadcast = прямая трансляция (прямой эфир)
utilize — использовать, применять (особенно: находить применение неиспользованному); никогда: утилизиpовать (recycle)

Добавлено с подачи [livejournal.com profile] svoysredychuzih
magazine - журнал
Идея и ссылка на Викисловарь взяты у Ксении  - Ksenia, Multilingua Blog, "О разговорном аспекте" http://multilinguablog.com/2011/05/16/speak/#comment-591
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

colored_way: (Default)
colored_way

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 14th, 2026 12:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios